Защо някои колумбийци наричат майките си „Ваша милост“
След като Алтаир Джаспе се реалокира от Венецуела в колумбийската столица Богота, тя беше сюрпризирана от метода, по който се обръщаха към нея, когато ходеше във всеки магазин, кафене или лекарски кабинет.
В град, който в миналото е бил част от испанската империя, тя към този момент не е „ сеньора “, както биха я наричали в Каракас или може би в по-младите й години „ мучача “ или „ чама “. (Венецуелски термини за „ момиче “ или „ млада жена. “)
Вместо това на всички места към нея тя беше наградена с почетно отличие, което изглеждаше по-подходящо за жена с мантия и корона: Ваша благосклонност.
Ваша благосклонност желае ли кафе?
Ваша благосклонност ще вземе ли срещата в 15:00?
Извинете, ваша благосклонност, споделиха й хората, до момента в който минаваха през врата или асансьор.
е всемогъщ, употребен освен от таксиметрови водачи и магазинери, с цел да се грижат за клиенти (как мога да оказа помощ на ваша благосклонност?), само че също и от деца, с цел да се обръщат към родители, родители, с цел да се обръщат към деца, и (понякога с нежна ирония) даже от съпрузи, съпруги и любовници, с цел да се обръщат един към различен ( „ Ваша благосклонност ще мине ли солта? “ или „ Ваша благосклонност, какво мислите, би трябвало ли да нося тези панталони през днешния ден? “). уловен от камерата да крещи на махленски търговец, „ захващайте се за работа, ваша благосклонност! “) и даже от фронтменката на една от най-известните рок групи в страната, Андреа Ечевери от Aterciopelados. писмо от губернатора на Куба до завоевателя Ернан Кортес през 1518 г.); знак на почитание в фамилиите (от зет към различен през 1574 г.); и по-специално като знак за иго от плебеи или прислужници към техните господари.
Но актуалните бранители на „ sumercé “ споделят, че актуалната му известност се дължи на фактът, че е изгубил това йерархично преимущество и през днешния ден значи почитание и любов, а не страхопочитание или разграничаване на обществена класа.
един път играл Медисън Скуеър Гардън в обичайното за района вълнено пончо, известно като руана) си спомни, че в дома му в детството „ sumercé “ е бил методът, по който той и братята и сестрите му са се обръщали към майка си, а майка им към тях.
„ Sumercé “, сподели той, е нещо приблизително сред твърдото „ usted “ — употребявано единствено в къщата му като увод на мъмрене — и съвсем прекомерно доброволно „ tú “.
В последна сметка „ sumercé “ мигрира на юг дружно с доста боясенси до Богота, трансформирайки се в част от лексикона на централна Колумбия като „ bacano “ ” (готино), „ chévere ” (също готино), „ parce ” (приятел), „ paila ” (трудно), „ qué pena ” (съжалявам) и „ dar papaya ”. (Буквално „ дайте папая “, само че по-фигуративно „ действайте безразлични “. Като в: „ Ваша благосклонност, не се дръжте безразлични на улицата, ще ви ограбят! “).
нов документален филм за колумбийски екологични деятели. И се отбелязва в песни, подкасти и уроци по колумбийски испански в Spotify и YouTube.
„ В този миг това не значи никаква обществена класа “, сподели Андреа Рендон, 40, от Богота. „ We all are sumercé. “
музикалният видеоклип „ Sumercé “ на рапъра Wikama Mc въплъщава фолк-куул статуса, който фразата е постигнала.
В сцена на домашно празненство, която може да се развива съвсем на всички места в колумбийските Анди, художникът носи руана, до момента в който чества „ колумбийския поток “ на женския обект на неговата обвързаност, за който се хвали, че „ танцува каранга “ – национална музика, разпространявана от господин Велоса – а също и регетон, съвременни празненство ритми, разпространявани от интернационалните мегазнаменитости като J. Balvin.
видео изявление, тя го употребява, с цел да притегли водещия на програмата по-близо, говорейки за римейк на една от „ тези песни, които може би ваша благосклонност е чувал толкоз доста пъти. “)
Sumercé, изясни тя в настрана изявление, „ е нежна, само че и уважителна. "
Не всеки го вижда по този метод, несъмнено. Каролина Санин, известна писателка, подлага на критика тези, които настояват, че „ sumercé “ е толкоз вездесъщо в Колумбия, че би трябвало да бъде възприето безрезервно като културна норма.
изразено неравноправие, класовите разделения в Колумбия остават изключително вкоренени. На средностатистическия безпаричен колумбийски жител са нужни 11 генерации, с цел да доближи междинния народен приход, съгласно Организацията за икономическо съдействие и развиване, две повече, в сравнение с в Бразилия, три повече, в сравнение с в Чили и пет повече, в сравнение с в Аржентина.
Десетилетия на принуждение са подсилили тези бариери, позволявайки на дребна група да натрупа капитал и територия. За някои „ sumercé “ може да се почувства като увековечаване или даже празнуване на тези йерархични взаимоотношения.
„ Неплащането в обществената система и натрупването на земя също се загатват като „ наш бит “, написа госпожа Санин в Twitter.
„ Думите са значими “, продължи тя. „ С думите се изковават пътища към справедливостта. “
Един езиковед от Богота, Хавиер Гереро-Ривера, неотдавна интервюира 40 колумбийски студенти и откри, че 85 % споделят, че не се притесняваха от термина и изпитваха възприятие на почитание и деликатност, когато беше ориентирано към тях. Други 10 % се усещат безразлични към фразата. Само 5 % споделиха, че терминът е високомерен или ги кара да се усещат неловко.
Хуан Мануел Еспиноса, заместник-директор на Института Каро и Куерво, който е отдаден на проучването на особеностите на колумбийския Испански сподели, че има вяра, че общественото разделяне, разказано от хора като госпожа Санин, е тъкмо това, което притегля доста колумбийци към тази дума.
„ „ Sumercé “ е метод за основаване връзка в едно доста фрагментирано общество “, сподели той.
Jhowani Hernández, 42, който работи с машини за разчистване на офиси, разказва потреблението на „ ваша благосклонност “ със брачната половинка си, Беатрис Мендес, 50, икономка, „ cuando me saca la piedra ” (на колумбийски за „ когато тя ме ядосва ”), само че най-много „ para dar cariño ” („ да покажа любов ”).
Все отново Даниел Санчес, 31 година режисьор на документални филми в Богота, сподели, че се е отдалечил от потреблението на „ sumercé “, откакто стартира да мисли за „ цялата предистория на фразата “, означаваща „ това сервилно и колониално нещо, което не е толкоз готино “.
Сега, когато желае да изрази почитание и обвързаност, той употребява друг, по-малко претрупан колумбийски израз: „ Veci “, което значи просто „ комшия “. Като: „ Веси, не давай папая на улицата, ще те ограбят. “
Симон Посада способства за репортажи от Богота.